2014년 12월 15일 월요일

[임베디드소프트웨어기술] 기말정리


  • SW 아키텍처 구조
    • 구성요소의 집합 그 자체로서 시스템에 대한 서로 다른 관점과 설계방법을 제공하며 그 자체로서 타당하고 유용

  • SW 아키텍처 뷰
    • 이해관계자가 이용하고 작성한 연관성 있는 구성요소의 집합

  • 모듈 구조
    • 시스템 모듈의 집합과 이들의 구성조직
    • 모듈: 구현 단위, 코드기반의 접근 방법에서 사용, 설계의 공통 시작시점
    • 모듈 구조: 분할, 사용, 계층, 상속의 형태

  • 컴포넌트-커넥터 구조
    • 컴포넌트: 실행시간의 주요 연산단위
    • 커넥터: 컴포넌트 간의 통신수단
    • 클라이언트-서버, 동시성, 프로세스, 공유 데이터

  • 할당 구조
    • 소프트웨어 구성요소와 외부환경의 구성요소 간 관계
    • 업무할당, 배치, 구현

  • 가용성 전술
    • 목표: 결함 존재시 결함의 존재여부 파악 및 복구
    • 결함탐지, 결함 복구, 결함 방지

  • 변경용이성 전술
    • 목표: 구현, 테스트, 배치의 변경으로 인한 시간과 비용을 제어
    • 변경의 지역화, 파급효과 방지, 바인딩 시점 연기

  • 성능전술
    • 목표: 주어진 시간 안에 시스템에 도달한 이벤트에 대한 응답을 생성
    • 자원 요구, 자원 관리, 자원 조정

  • 시험용이성 전술
    • 목표: 소프트웨어의 점진적 개발시 증분시마다 쉬운 시험 수행
    • 입력/출력 관리, 내부 감시

  • 사용편의성 전술
    • 목표: 사용자가 의도한 작업의 쉬운 달성
    • 사용자 인터페이스 분리, 사용자/시스템 발의 지원

  • 보안성 전술
    • 목표: 다양한 경로를 통해 인증되지 않은 접근 발생시 공격 저지 및 복구
    • 공격 저지, 공격 탐지, 공격 복구

  • 데이터 중심 아키텍처 스타일
    • 컴포넌트에 의해 액세스되는 자료 저장소를 중심으로 하는 아키텍처 스타일
    • 독립 컴포넌트들이 중앙의 데이터 저장소를 조작
    • 중앙의 데이터 저장부와 외부 컴포넌트 간 상호작용을 통해 시스템의 중요 기능들이 수행
<데이터 중심 아키텍처 스타일>

  • 데이터 흐름 아키텍처 스타일
    • 입력 자료가 계산 컴포넌트를 거쳐 출력으로 바뀌는 아키텍처 스타일
    • 유형: 일괄 연속형, 파이프-필터
<데이터 흐름 아키텍처 스타일>

  • 호출 반환 아키텍처 스타일
    • 유형: 주/서브프로그램, 원격 프로세서 호출, 객체-지향, 계층형
<호출 반환 아키텍처 스타일>

  • QADA 기법 (Quality Driven Architecture Design & Analysis)
    • 분산 네트워크 시스템에 적용 가능한 제품계열 아키텍처
    • 4개 관점: 구조, 행위, 배치, 개발 뷰
    • 아키텍처 설계시 스타일과 패턴 사용



  • ABD 기법 (Attribute Based Design)
    • 시스템의 개념적 아키텍처 산출물을 위한 구조
    • 시스템 분할의 반복되면서 디자인
    • 아키텍처 스타일 선택
    • 소프트웨어 템플릿 적용 및 정제

  • ADD 기법 (Attribute Driven Design)
    • 품질 속성의 분할 과정에 기초하여 소프트웨어 아키텍처 정의
    • 설계에 주요한 영향을 미치는 아키텍처 동인 선택
    • 동인을 만족하는 아키텍처 스타일 선택
    • 모듈 정제 및 필요시 절차 반복

  • 테스트 베이시스
    • (볼펜) 테스터가 볼펜으로부터 기대되는 것이 무엇인지에 대한 정보
    • 결정의 기초

  • 테스트 전략
    • 테스트의 가장 중요한 것
    • 테스트 깊이 수준 등을 결정하는 활동의 결과

  • 화이트박스 테스트
    • 논리 테스트
    • 정의: 모듈사양서 또는 소스 프로그램을 기초로 모듈의 논리 테스트
    • 기준: 프로그램의 내부명세 근거
    • 테스트기준: 논리상의 오류(처리 순서상의 오류)

  • 블랙박스 테스트
    • 기능 테스트
    • 정의: 모듈사양서를 기초로 입력 조건이나 출력 조건, 예외처리, 오류처리 등 모든 기능면의 테스트
    • 기준: 프로그램의 외부명세 근거
    • 테스트 기준: 인터페이스 기능 성능에러, 초기 또는 종료에 관한 에러

  • 베리피케이션
    • 정의: 개발단계의 산출물이 그 단계의 초기에 설정된 조건을 만족하는지 여부를 결정하기 위해 구성 요소나 시스템을 평가하는 프로세스
    • 특징: 인간에 의한 테스팅 - 주로 산출물 위주의 검토형태
    • 종류: 검사, 검토, 동료 검토, 주기 검증, 형식 검증

  • 밸리데이션
    • 정의: 명시된 요구사항들을 만족하는지 여부를 확인하기 위해 개발단계 말이나 중간에 구성요소나 시스템을 평가하는 프로세스
    • 특징: 컴퓨터 기반 테스팅 - 실제적으로 소프트웨어를 실행
    • 종류
      • 하위레벨 테스팅 - 단위 테스팅과 통합 테스팅
      • 상위레벨 테스팅 - 사용성 테스팅, 기능 테스팅, 시스템 테스팅, 인수 테스팅

  • 시뮬레이션 단계 (Temb 환경 첫번째 단계)
    • 목적: 모델 기반 개발에서의 기본설계 증명 및 설계 최적화
    • 단방향 시뮬레이션
      • 독립적으로 테스트
      • 환경과의 동적인 상호작용은 무시
    • 피드백 시뮬레이션
      • 시뮬레이트된 가상의 임베디드 시스템과 플랜트 사이의 상호작용을 테스트
      • 제어법칙을 검증
    • 래피드 프로토타이핑
      • 가상의 임베디드 시스템은 실제 환경과 연결되어 테스트
      • 시뮬레이션 모델의 타당성 확인

  • 프로토타이핑 단계 (Temb 환경 두번째 단계)
    • 모델을 사용하지 않고 임베디드 시스템 개발시의 첫단계
    • 목표: 시뮬레이션 모델에 대한 정당성 검증, 시스템 요구사항 만족 여부 검증, 시제품 단위의 릴리즈
    • 테스트 레벨
      • 소프트웨어 단위 테스트
      • 소프트웨어 통합 테스트
      • 하드웨어/소프트웨어 통합 테스트
      • 시스템 통합 테스트
      • 환경 테스트

  • 명세 기반
    • 테스트 설계 기법 분류방법중 하나
    • 블랙박스 기법
    • 테스트 베이시스 문서 분석
    • 기능적/비기능적 테스트 케이스 도출

  • 구조 기반
    • 테스트 설계 기법 분류방법중 하나
    • 화이트박스 기법
    • 컴포넌트/시스템 코드 분석
    • 기개발 테스트 케이스 이용
    • 추가 테스트 케이스 도출

  • 등가 분할 (= 도메인 테스팅)
    • 입력 도메인(모든 가능한 입력값)을 등가 클래스로 분할
    • 모든 가능한 입력값을 테스팅하는 대신, 각 등가 클래스로부터 하나의 입력을 하는 것으로 충분

  • 경계값 분석
    • 등가 클래스를 구분짓는 값들이 경계값으로 간주
    • 등가 분할보다 많은 테스트 케이스 생성하나 결함 발견 기회는 증가

  • 결정 테이블
    • 시스템의 복잡한 비즈니스 규칙을 결정 테이블로 만들고 이 테이블의 내용으로 테스트 케이스를 도출

  • 상태 전이
    • 실시간 응답 요구, 이벤트 반응 처리, 다기능 입출력 등의 특징을 갖고 있는 임베디드 시스템의 동적 상태에 대한 모델링 방법

  • 유스케이스
    • 유스케이스나 비즈니스 시나리오 기반으로 테스트를 명세화하여 인수 테스트 설계시 매우 유용

  • 로직 처리
    • 테스트되어야 할 프로그램, 기능 또는 시스템 처리 로직에 대한 상세한 지식에 근거하여 도출
    • 처리절차 = 결정포인트 + 행동

  • 체크리스트
    • 체계적으로 도축되기 보다는 테스트 경험과 노하우를 정라히고 목록화하여 차기 테스팅에서 해당 내용을 누락없이 재활용하는 것을 목적으로 작성
    • 대상: 테스팅 절차, 테스트 대상 기능, 시스템 요소

  • 오류수정
    • 비즈니스 룰, 코드 버그, 코딩 에러 수정
    • 데이터 흐름, 예외처리, 디자인 결함 수정

  • 예방조치
    • 장기적으로 SW 기능 유지를 위해 발생 가능한 문제의 사전 차단활동

  • 환경적응
    • 통신 프로토콜, 데이터베이스, 상호운용성 변경 등
    • 구성요소, 기술 및 리소스 등 외부도입 상용제품의 변경

  • 기능개선
    • 기능을 구현하는 컴포넌트나 알고리즘 추가
    • 비즈니스 룰의추가 및 변경에 따른 개선

  • 설계패턴 기반의 재사용
    • 1977년 Christopher Alexander가 주창한 아이디어에서 유래
    • 재사용에서의 패턴의 역할
      • 패턴과 패턴 언어는 최선의 실무관행, 좋은 설계를 기술하고 경험을 정리하여 다른 사람들이 경험을 재사용하는 것을 가능하게 하는 방안

  • 생성기 기반의 재사용
    • 1998년 Biggerstaff가 제시
      • 프로그램 생성기에 재사용 가능한 지식을 포함
      • 도메인 전문가가 도메인 중심 언어나 대화식 CASE 도구를 이용하여 프로그램
    • 생성기 기반 재사용 개념
      • 비즈니스 영역의 공톡적인 시스템 구조를 이용
      • 비즈니스 데이터 처리와 같은 응용 시스템의 경우, 비용 측면에서 성공적

  • 프레임워크를 이용한 재사용
    • 프레임워크의 재사용 아이디어
      • 객체는 재사용을 위한 단위가 너무 작고 특정 응용 시스템에 너무 특화
      • 단위가 큰 추상화인 프레임워크를 이용하여 재사용 지원
    • 프레임워크의 개념
      • 추상/구체 클래스, 이들 간의 인터페이스 모임으로 구성되는 서브시스템 설계
      • 응용 시스템은 보통 다수의 프레임워크를 통합하여 구축
    • 프레임워크의 세 종류
      • 시스템 기반구조
      • 미들웨어 통합
      • 엔터프라이즈 응용

  • 애플리케이션을 이용한 재사용
    • 가장 효과적인 재사용 기술로 단위가 큰 자산의 재사용
    • 두가지 유형의 애플리케이션 재사용
      • COTS 제품 재사용
      • 소프트웨어 제품 라인 재사용

-----------------------------------------------------------

  • 소프트웨어 아키텍처의 특성
    • 이해관계자 사이의 의사소통 수단
      • 소프트웨어 아키텍처는 이해관계자 사이의 서로 다른 관점을 이해하고 서로 간 의사소통하는 데 기반으로 사용될 수 있는 공통 언어로서 시스템의 추상화 표현
    • 시스템의 초기 설계 결정사항 표현
      • 아키텍처는 구현에 대한 제약사항 정의, 개발할 시스템 구조, 개발조직의 구조, 시스템의 품질속성 실현 여부 등을 결정
      • 시스템 변경 시 가장 적은 비용과 위험부담을 갖는 변경 경로 결정에 사용
    • 소프트웨어 아키텍처의 재사용
      • 아키텍처 단계에서 재사용은 유사한 요구사항을 갖는 시스템에 대해 많은 이점 제공(코드, 요구사항, 아키텍처 설계 경험까지 재사용 가능)

  • Kruchen의 4+1 뷰 모델과 RUP 간 관계
    • 4+1은 논리 뷰, 프로세스 뷰, 개발 뷰, 물리 뷰, 시나리오로 구성
    • RUP와의 관계
      • 시나리오 - Usecase View
      • 논리 뷰 - Design View
      • 개발 뷰 - Implementation View
      • 뮬리 뷰 - Deployment View

  • TEmb 일반요소의 4개 토대
    • L - Life Cycle(수명주기) - 중심토대, 토대간의 접착제 역할
      • 어떤 활동들이 수행되어야 하고 어떤 순서를 따르는지에 대한 정의
      • 테스터와 관리자에게 프로세스에 대한 적절한 이해력 제공
    • I - Infrastructure(기반구조)
      • 특정 활동들을 수행하는 표준방식을 정의하여 수행방식을 지원
    • T - Technique(기법)
      • 계획된 활동들의 수행을 가능하게 만들기 위해 테스트 환경에 필요한 것을 정의
    • O - Organization(조직)
      • 계획된 활동들을 수행해야 하는 사람들의 역할과 요구되는 전문지식, 타 분야와의 상호작용하는 방식 등을 정의

  • 구조화된 테스트 설계절차 5단계
    1. 테스트 상황 식별
      • 테스트 베이시스 분석 및 테스트 되어야 할 각 상황을 식별
    2. 논리적 테스트 케이스 구체화
      • 일련의 테스트 상황을 시작에서 종료까지 테스트 객체를 통해 통과되는 논리적인 테스트 케이스로 변환
      • 의도한 테스트 목표와 커버리지가 달성될 수 있다는 것을 증명
    3. 물리적 테스트 케이스 구체화
      • 논리적 테스트 케이스에 구체적인 입력 변수값을 선택
      • 구체적 용어로 논리적 테스트 케이스와 산출물을 정확히 기술
      • 실행에 필요한 입력값, 테스트 행동, 예상결과 포함
    4. 초기 상황 설정
      • 물리적 테스트 케이스 실행에 필요한 초기 상황을 제시
    5. 테스트 스크립트 조합
      • 테스트 실행을 위해 최적의 순서로 테스트 행동과 개별적인 테스트 케이스의 결과 점검을 할 수 있는 테스트 스크립트 정의
    6. (옵션)테스트 시나리오 정의
      • 테스트 스크립트가 실행되어야 할 순서를 기술

  • 리스크 관리 옵션

  • 소프트웨어 재사용 문제점
    • 유지보수 비용의 증가
      • 재사용된 소프트웨어 시스템/컴포넌트의 소스 코드 활용 불가시, 유지보수 비용 증가
    • 도구 지원의 결여
      • CASE 도구 집합이 재사용 포함 개발을 지원하기 곤란한 경우 발생
    • NIH 증후군
      • 어떤 소프트웨어 공학저들은 컴포넌트 재사용보다 재작성을 선호
    • 컴포넌트 라이브러리의 생성과 유지
      • 재사용 가능한 컴포넌트의 라이브러리 생성/유지에 많은 비용 소요
      • 소프트웨어 컴포넌트 분류, 목록 생성 및 검색 기술 미개발
    • 재사용 가능한 컴포넌트의 검색, 이해, 수정
      • 소프트웨어 컴포넌트들은 라이브러리에서 발견되고 이행되고 때로는 새로운 환경에서 동작되도록 수정 필요

2014년 12월 9일 화요일

Weight Read Arduino

1. 아두이노 실행

2. [도구]의 [시리얼모니터] 실행

3. 기본적으로 SSID를 NOTUSE로 설정하게 되면 WiFi 연결 시도를 하지 않도록 할 수 있다.

4. WiFi 연결 시도를 하지 않도록 한 후 시리얼로 데이터를 가져오기 위해 GETDATA 를 실행하면 한번의 데이터를 가져 옴

5. 데이터를 연속적으로 계속 가지고 오도록 할려면 GETCONT 를 실행

6. SSID를 설정하기 위해서는 SETSSID: 뒤에 ssid 를 포함하여 입력한다. 중간에 : 조심

7. password 설정은 SETPASS: 뒤에 패스워드를 포함하여 입력. : 주의

2014년 11월 28일 금요일

아두이노 와이파이 쉴드 펌웨어 업그레이드

와이파이 쉴드 펌웨어 업그레이드

와이파이 쉴드는 HDG104 모듈을 통해 IEEE 802.11 b/g 표준으로 무선 연결을 제공한다. TCP/IP 스택과 와이파이 라이브러리를 위한 API들은 와이파이 쉴드의 AT32UC3A1256(짧게 AT32UC3) 마이크로컨트롤러에 의해 관리된다. 당신의 아두이노는 와이파이 라이브러리를 통해 SPI를 사용하여 쉴드에 연결한다.
AT32UC3와 HDG104 모듈 둘다 미니 USB 커넥터를 통해 펌웨어 업그레이드가 가능하다.
이 튜토리얼은 어떻게 업그레이드 하는지를 보여준다.
 - HDG104 와이파이 모듈 펌웨어는 제조사에서 제조사에서 새로운 펌웨어 바이너리를 제공할 때
 - AT32UC3는 아두이노로부터 유용한 펌웨어의 새로운 버전일 때. 다르게는, 와이파이 라이브러리 리포지토리에서 직접 컴파일 해서 가능함.

펌웨어를 업그레이드 할 때, 와이파이 쉴드는 아두이노 보드에 연결되지 않음.
디바이스에 펌웨어를 업그레이드하는것은 두단계 처리임.
 - HDG104 펌웨어는 "wifi_dnld.elf"로 이름되어짐. H&D 모듈은 static 메모리를 가지고 있지 않으므로 AT32UC3 컨트롤러를 사용하여 펌웨어를 업로드 해야할 것임. 그러면 AT32UC3은 펌웨어를 HDG104 모듈의 전담 플레시 메모리에 전송할 것임
 - 펌웨어가 HDG104에 한번 업로드되는것은, 당신은 AT32UC3를 위한 와이파이 쉴드 펌웨어를 업로드 하는것을 준비한다. "wifiHD.elf"는 컨트롤러를 위한 응용프로그램을 포함하는 파일이다.

DFU 프로그래머 다운로드
32UC3에 코드를 업데이트하는 것은 추가적인 소프트웨어를 필요로 할 것이다.

32UC3A1256을 위한 업데이트된 펌웨어 다운로드

윈도우즈에서 수행하기
윈도우즈에서 Flip 소프트웨어를 사용하면 아트멜에 의해 DFU 모드를 사용하여 디바이스에 프로그램하는 것이 제공된다. Flip는 batchisp라 불리는 유틸리티를 제공한다.
먼저 J3 점퍼를 연결한다. USB 미니로 연결한다. 커멘트 라인에서 경로를 찾고 다음을 입력한다. 경로는 보통 아래와 비슷하다.
C:\Program Files (x86)\Atmel\Flip 3.4.5\bin

다음과 같이 명령을 입력한다. C:\에 wifi_dnld.elf 파일이 있는 경우
batchisp.exe -device AT32UC3A1256 -hardware usb -operation erase f memory flash blankcheck loadbuffer /wifi_dnld.elf program verify start reset 0


USB 연결을 끊었다 다시 연결 후 다음의 명령을 입력한다.
batchisp.exe -device AT32UC3A1256 -hardware usb -operation erase f memory flash blankcheck loadbuffer /wifiHD.elf program verify start reset 0



점퍼 3 연결을 해제한다.

2014년 11월 23일 일요일

아두이노 와이파이 쉴드

아두이노 와이파이 쉴드를 이용한 개발
참고 Site : http://arduino.cc/en/Reference/WiFi

와이파이 라이브러리

와이파이 쉴드를 위한 펌웨어가 아두이노 IDE 1.0.5에서 변경되었다. 업데이트 하길 바란다.
아두이노 와이파이 쉴드를 사용하여 이 라이브러리는 아두이노 보드가 인터넷에 연결되는 것을 허가한다. 그것은 들어오는 연결을 수락하는 서버나 나가는걸 만드는 클라이언트 중 하나를 지원할 수 있다. 라이브러리는 WEP와 WPA2 개인 키를 지원하지만 WPA2 엔터프라이즈는 지원하지 않는다. 또한 참고할 것은, 만약 SSID가 브로드캐스트가 아니면 쉴드는 연결할 수 없다. 와이파이 쉴드를 이용한 아두이노 통신은 SPI 버스를 이용한다. 이것은 Uno의 디지털 핀 11, 12, 13과 Mega의 50, 51, 52이다. 두 보드 모두 10번 핀은 SS로 사용된다. Mega에 하드웨어 SS 핀 53번은 사용되지 않지만 출력으로 유지되어야 한다. 디지털 핀 7번은 와이파이 쉴드와 아두이노 사이에 핸드쉐이크로 사용된다.
와이파이 라이브러리는 이더넷 라이브러리와 매우 유사하고 함수 호출의 많은 부분이 같다.
와이파이 쉴드의 추가적인 정보는 Getting Started page나 WiFi shield hardware page를 보라.

WiFi class
와이파이 클래스는 이더넷 라이브러리와 네트워크 설정을 초기화한다.
  • begin()
    • 와이파이 라이브러리의 네트워크 설정을 초기화하고 현재 상태를 제공
  • disconnect()
    • 현재 네트워크에서 와이파이 쉴드를 연결해제 함
  • config()
    • WiFi.config()는 와이파이 쉴드의 DNS, 게이트웨이, 서브넷을 잘 변경하는 고정 IP 주소를 설정한다.
    • DHCP를 사용하여 와이파이 쉴드를 자동적으로 설정하는 WiFi.begin()과는 달리 WiFi.config()는 쉴드의 네트워크 주소를 수동적으로 설정한다.
    • WiFi.begin() 전에 WiFi.config()를 호출하면 config()안에서 와이파이 쉴드를 설정하는 것은 begin()을 강제적으로 한다.
    • WiFi.config()는 WiFi.begin() 후에 호출할 수 있다. 그러나 쉴드는 begin()으로 기본적으로 DHCP 모드로 초기화 될 것이다. 한번 config()메소드를 호출하면 요구되는 네트워크 주소로 변경될 것이다.
  • setDNS()
    • DNS를 설정
  • SSID()
    • 현재 네트워크의 SSID를 가져옴
  • BSSID()
    • 연결된 라우터의 MAC 주소를 가져옴
  • RSSI()
    • 라우터에 연결의 신호 강도를 가져옴
  • encryptionType()
    • 현재 네트워크의 보안 형식을 가져옴
  • scanNetworks()
    • 유용한 WiFi 네트워크들을 스캔하고 발견된 번호를 반환한다
  • getSocket()
    • 유용한 첫번째 소켓을 가져옴
  • macAddress()
    • 와이파이 쉴드의 MAC 주소를 가져옴

IPAddress class
IP주소 클래스는 네트워크 설정에 대한 정보를 제공한다.

Server class
서버 클래스는 연결되어진 클라이언트(다른 컴퓨터나 디바이스에서 실행되는 프로그램)로부터 데이터를 받거나 보낼 수 있는 서버를 생성한다.
  • Server - 
  • WiFiServer()
    • 특정한 포트로 들어오는 연결을 대기하는 서버 생성
  • begin()
    • 서버에 연결이 들어오는 것에 대한 대기를 시작
  • available()
    • 서버에 연결이 되고 읽을 수 있는 데이터를 가진 클라이언트를 가져옴. 연결은 클라이언트 객체가 범위를 벗어남을 반환할때까지 지속됨. client.stop()를 호출하여 닫을 수 있음.
    • available()는 Stream 유틸리티 클래스로부터 상속됨.
  • write()
    • 서버에 연결된 모든 클라이언트에 데이터를 씀
  • print()
    • 서버에 연결된 모든 클라이언트에 데이터를 출력함. 출력 번호는 숫자의 연속으로 각각의 아스키 문자이다. (숫자 123은 세개의 문자 '1', '2', '3')
  • println()

Client class
클라이언트 클래스는 서버에 연결하여 데이터를 주고 받을 수 있는 클라이언트를 생성한다.
UDP class
UDP 클래스는 UDP 메시지를 보내거나 받을 수 있다.
  • WiFiUDP
    • UDP 메시지를 보내고 받을 수 있는 WiFi UDP 클래스의 인스턴스를 생성
  • begin()
    • WiFi UDP 라이브러리와 네트워크 설정을 초기화. WiFiUDP 소켓을 시작하고 내부 포트 PORT를 읽기대기함
  • available()
    • 버퍼에서 읽기 유용한 문자 바이트의 개수를 가져옴. 이 데이터는 이미 도착한거임. 이 함수는 WiFiUDP.parsePacket()의 뒤에 호출되어야 성공될 수 있음
    • available()는 Stream 유틸리티 클래스로부터 상속됨
  • beginPacket()
    • 떨어진 연결에 UDP 데이터를 쓰기위한 연결 시작
  • endPacket()
    • 떨어진 연결에 UDP 데이터를 쓰고 난 후 호출. 패킷 보낸후 종료 마침.
  • write()
    • 떨어진 연결에 UDP 데이터 쓰기. beginPacket()과 endPacket()로 싸여져야 함. beginPacket()는 데이터의 패킷을 초기화하고 그것은 endPacket()가 호출될때까지 보내지지 않음
  • parsePacket()
    • 다음 유용한 들어오는 패킷의 처리를 시작하고, UDP 패킷의 실제여부를 체크하고, 크기를 보고함. parsePacket()은 UDP.read()로 버퍼를 읽기 전에 호출되어져야 함.
  • peek()

  • read()
    • 특정 버퍼에서 UDP 데이터를 읽음. argument가 없으면 버퍼의 다음 문자를 반환함. 이 함수는 WiFiUDP.parsePacket() 후에 호출되어야 성공적일 수 있음
  • flush()
    • 클라이언트에 쓰여졌지만 아직 읽지 않은 일부 바이트를 포기함
  • stop()
    • 서버로부터 연결해제. UDP 세션동안 사용된 리소스들을 해제함.
  • remoteIP()
    • 떨어진 연결의 IP 주소를 가져옴
    • 이 함수는 WiFiUDP.parsePacket() 후에 호출되어져야 함
  • remotePort()
    • 떨어진 UDP 연결의 포트를 가져옴
    • 이 함수는 WiFiUDP.parsePacket() 후에 호출되어져야 함










2014년 8월 19일 화요일

[영어대체] Short Reading #12~14 (GE14~16)

The nation -----------

1. 밑줄 의미
조상들과 협력해서 지식을 개발하지 않는다면 ...

2. 요지
지식의 발전이라는 것은 이전 조상의 토대에서 이루어진다.


----------------------------------------------------------------
In my opinion, a diary has ----------
But the roughness is part of the charm.

1. 밑줄 의미
다듬어지지 않는 것이 일기의 매력이다.


----------------------------------------------------------------
A college professor had his sociology class go into the Baltimore slums ------
(a)"He hasn't got a chance." -----

1. (a)의 의미
그는 가능성이 없다.

2. 말하고자 하는 바?
교육에서 학생에 대한 사랑과 관심이 핵심이다.


----------------------------------------------------------------
Studies show that women are not as likely to suffer stress-related illness as men in ----

2. 내용요약
남자와 여자의 일로 인한 스트레스에 대한 대처 방법의 차이


----------------------------------------------------------------
It is significant that the scenery which the amateur painter finds most attractive ----

2. (b)에 알맞은 단어
nature

3. 내용요약
일반인 화가와 전문가 화가의 차이는 아름다운 풍경에 대한 관점이 다르다는 것

2014년 8월 18일 월요일

[영어대체] Vocabulary #12 ~ 14

12-1. Erroneous beliefs concerning vision were held by even the wisest thinkers of -----
> contact.

12-2. There are two general ways in which to pay a worker: one, by his production, ----
> for new ideas.

12-3. It may be that community action is almost the only effective means available ---
> expanding further.

12-4. When other factors are constant, the formation of clay increases with an ------
> tropics.

12-5. In times of crisis there is a tendency to regard wistfully the "good old days", ---
> reduced.

12-6. The degree to which Americans and Englishmen identify with each other, by -----
> by his own standards.

12-7. For a long time nations have voluntarily adhered rather loyally to the rules of ----
> goodwill of the individual nations.

12-8. Albemarle Sound is not affected by the tides, because it is separated from the ---
> saltwater lake.

12-9. Alphabets are necessarily incomplete, because it is not practical to assign a ---
> be omitted in final practice.

13-1. In the pioneer days of flying, an airplane could be stopped after landing only ---
> far from the grandstand.

13-2. It has been said that a lecturer on art must be both an artist and a poet and ---
> finding the instructor.

13-3. Years ago printed music could not be purchased in the shops as it is today, so --
> copying music.

13-4. The camel and the cactus plant are at home in hot, dry regions. The camel ---
> become useful to man

13-5. The climate and soil conditions vary greatly throughout this small country. In ---
> contrasts.

13-6. Not many people bother to remember just how much they should eat of what ---
> not requiring such medication.

13-7. He who is unable to regulate his emotions is truly enslaved; he is
> not his own master.

13-8. We cannot deny a person the right to become a naturalized citizen of the ---
> racial classification.

13-9. The steel traps that have been widely used to exterminate wolves have ----
> preserve their own livelihood.

13-10. The responsibility to "take care that the laws be faithfully executed" puts the ---
> President.

14-1. According to Adam Smith, "The rich man consumes no more food than his poor --
> it is very nearly the same."

14-2. Members of any group habitually playing together are likely to develop their ---
> learn to play without any bias.

14-3. The Etruscans taught the early Romans the use of the arch and many other ---
> building.

14-4. In less than a generation, Athens had changed from a champion of freedom ---
> subjects.

14-5. There is some doubt as to the origin of the peach, although there is evidence ---
> since earliest times.

14-6. There has been some speculation about the effects that a four-day workweek ---
> leisure.

14-7. The editor of a newspaper is always confronted with more news than he can ---
> suppressing the news.

14-8. Good spar varnish, especially compounded to withstand wind and water, ---
> exposed to wear.

14-9. Many city governments exercise supervision over building construction. Cities ---
> number of stories.

14-10. Among critics he was as rare as he was good. His only visits were within his ---
> brief.

2014년 8월 8일 금요일

[영어대체] Short Reading #11 (GE13)

At one time there was a theory that the way to make men educate themselves was to let them select the subject in which they were interested and study only that.

(a)The trouble is that nine young people out of ten have no real interest, and if you ask them what their interest is, they will select the thing which offers the least obstacle.

In other words, their aim, instead of being to cultivate their minds by efforts, is to attempt to cultivate their minds as with little (b)(interest) as possible.

Now, most people think that is the wrong way.

Anyone who deals


1. 밑줄친 (a)를 해석
예전의 교육방식의 문제점은, 대부분의 사람들이 특별한 관심사가 없고, 그들의 관심사를 물었을 때 최소한의 어려움을 제시하는 것을 선택하기 때문이다.

2. (b)에 알맞은 단어?
effort

3. (c)와 (d)에 공통적으로 들어갈 단어?
interest



-------------------------------------------------------------
A man named Smith was sitting on his roof during a flood --------

1. 밑줄 친 부분이 의미하는 바를 설명
물에 빠져 신의 구조를 기다렸는데 걍 죽은 일


2. smith에게 필요했던 속담을 영어로 써봐
- Heaven helps those who helps themselves.

[영어대체] Short Reading #10 (GE12)

Why is it so necessary for students to students to study the great literature of the past? It is because literature has to do with man, his nature and his society.

While we can say in all honesty that science and technology is totally different now and infinitely more advanced than in past ages, when it comes to man it is hard to reach any other conclusion but that man is still the same man he has always been.

Human nature has not progressed.

Man lives in a more modern setting, of course, but his thoughts, emotions and actions often seem to be as (a)primitive as the earliest of men.

The great classics of literature tell us about man, the perennial man, his problems and his desires.

These works, written hundreds or even thousands of years ago, tell us not only about ancient man but also about today's man and often speak to us more directly than the most recent literature.

The great classics are always (b)contemporary because they deal with the fundamental human problems which always remain the same: love, desire, ambition, envy, conflict, death, etc.

It would seem wise to consider well the advice of Bulwer-Lytton, the 19th century English novelist, who said, "In science, read the newest works; in literature, the oldest. The classic literature is always modern."


1. 밑줄친 부분을 우리말로 해석
when it comes to man // it is hard ~ 로 읽어서 해석
사람에 관해서는 항상 그래왔듯이 항상 같은 모습이다.

2. (a)에 p로 시작하는 단어
primitive


3. (b)에 c로 시작하는 단어
contemporary


4. 글의 요지





-------------------------------------------------------
In the world of nature there are always compensations.

As a country lad, I became familiar at an early age with the farming maxim that "there is never a year when every crop succeeds, nor when every crop fails."

In recent years a farming elite and its advisers have started to assume otherwise.

They have been convincing themselves that if they prepare their plans according to the latest scientific knowledge and put them efficiently into practice, success is assured.

1. 밑줄친 부분 내용을 우리말로 설명
최근의 과학적 지식을 바탕으로 농사를 시행했을 경우 모든 작물이 성공적으로 잘 자란다라는 가정.

[영어대체] Vocabulary #11

11-1. You aren't the only person who has felt self-conscious. At some time during their lives, most people experience the feeling that all eyes are focused on them. This is a very common feeling among young people. The unlimited self-confidence of many of your acquaintances is just an act, a cover-up for deep-lying feelings of
> A - uncertainty.
> B - boldness.
> C - self-importance.
> D - youthfulness.

11-2. According to the author, cruelty is nowhere more abhorred than in the United States. Even a mob lynching a horse thief in the West had consideration for the criminal and
> A - gave him a new horse if he needed one.
> B - gave him a large drink of whisky before he was strung up.
> C - tortured him before he was finally hanged.
> D - gave him his freedom if he claimed to be innocent.

11-3. Millions of dollars and immeasurable educational prestige are wasted annually through mail-order sales of academic degrees by bogus colleges and universities. The "campus" of this type of university is
> A - scarcely large enough for the students.
> B - enjoyed by but few of the students.
> C - extravagantly wasteful.
> D - usually a post-office box.

11-4. The female population of the United States would have practically nothing to wear if it were not for New York City's gigantic
> A - advertisements.
> B - department stores.
> C - garment industry.
> D - fashion magazines.

11-5. The great writer once again read some of his early efforts, blushed at the lack of skill that they showed, and wished them
> A - reprinted.
> B - criticized.
> C - preserved.
> D - destroyed.

11-6. The ability to use good English is enhanced by careful observation of distinctions between uses of synonyms. -----------
> study differences in meanings of closely related words.

11-7. Explorers in the Far North try to avoid touching metal objects ----------
> excellent heat conductors.

11-8. This vast grazing area was sparsely populated, since ------
> a large number of people.

11-9. No one should be forced to be constantly in the company of others. Each ---
> solitude.

11-10. In many of America's large cities, shopping centers have been set up in------
> move out from metropolitan centers.

[영어대체] Vocabulary #10

10-1. An ass, finding the skin of a lion, put it on; and, going into the woods and pastures, he threw all the flocks and herds into a terrible consternation. At last, meeting his owner, the ass would have frightened him also; but the good man, seeing the animal's long ears stick out, presently knew him. With a good cudgel he made the ass sensible that, notwithstanding his being dressed in a lion's skin, he was (C)
> A - actually a lion.
> B - more like a lion than an ass.
> C - really no more than an ass.
> D - a frightening spectacle.

10-2. In very cold regions where life itself may depend on making a fire, people use arctic matches - matches that cannot be extinguished even though they are submerged in water. The use of such matches in settled communities is (A)
> A - unnecessary.
> B - more common.
> C - mainly for celebrations.
> D - forbidden by law.

10-3. Many new houses have windows made of two panes of glass with a dry air space between the panes. The air space is a very poor conductor of heat, and the entire window therefore acts as an insulator. In the winter these windows are especially valuable because they (A)
> A - filter cold air.
> B - are unbreakable.
> C - save fuel costs.
> D - are very transparent.

10-4. The lazy man slips comfortably into his easy, because familiar, routine. He is upset by (C)
> A - habit.
> B - details.
> C - change.
> D - rest.

10-5. In explaining the relation between the cultural and personal conditions of the artist and the type of art produced, one must not forget the fact that there exists some artistic lag; that is, the  effect of conditions upon the artist does not change the moment that these conditions are changed. Otherwise, one might expect love poetry (A)
> A - only when the poet is in love.
> B - only in a time of stress.
> C - during the entirety of the poet's life.
> D - to be the poet's major contribution.

10-6. One of the best ways to ensure a good credit rating is to have a record of paying bills promptly. Hence some people think that it is not always wise to pay cash, for there may be a time when it becomes necessary to (C)
> A - meet hospital expenses.
> B - buy a new car.
> C - borrow money.
> D - pay bills.

10-7. The forces of nature offer a daily challenge to the rural dweller. On the other hand, the challenges that confront the city resident are largely social and psychological in character. Thus, those whose greatest pleasure is the vanquishing of physical obstacles tend to seek the country life, and those who prefer to manipulate human relationships are likely to engage in (B)
> A - agriculture.
> B - urban professions.
> C - solitary pursuits.
> D - applied sciences.

10-8. His potent statement was like strychnine. We were uncertain whether it was a tonic or poison, but we knew that it was (C)
> A - good.
> B - deadly.
> C - powerful.
> D - uncertain.

10-9. Since the tenant has no legal claims on a landlord's property, he is usually interested in making only those improvements from which he can derive full benefit during the period of his lease. He does not make repairs that will (B)
> A - require personal attention.
> B - outlast his stay.
> C - cost much money.
> D - be temporary in nature.

10-10. Because of inflation, many of the things we use cost much more than they used to cost. But the technological improvements in generating and distributing electricity have more than offset the inflation. As a result, compared with fifty years ago, electricity now costs (B)
> A - more.
> B - less.
> C - the same.
> D - little more.






































2014년 8월 1일 금요일

[영어대체] Short Reading #9 (GE11)

Great cities are strange phenomena.

It is wrong to compare them with beehives, for in a beehive the wish of the individual has been unquestioningly sacrificed to the good of the community.

Had we ascended from the bee perhaps the greatest happiness we could achieve would be an unspectacular death in the service of London.

But in London, as in all modern cities, it is the (individual) that counts.

Our eight millions split themselves up into ones and twos: little men and little women dreaming their private dreams, pursuing their own ambitions, crying over their own failures, and rejoicing at their own successes.


1.
만약 우리가 벌이라면 우리가 달성할 수 있는 가장 큰 행복은 런던을 위해 죽는 것이다.

2. individual


----------------------------------------------------
In our own economic system _ gives a universal measure of values, a convenient medium of exchange through which we can buy or sell almost anything, and also a standard by which payments at one time can be expressed as commitments for the future.

In a wider sense it allow for economic process.

In a primitive society without money, we might expect all this to be absent, yet the economic process goes on.

There is a recognition of services, and payment is made for them; there are means of absorbing people into the productive process, and values are expressed in quantitative terms, measured by traditional standards.

1. money

2. 위 글에서 우리는 현대와 원시사회의 가치측정의 차이를 어떻게 구별할수 있을지 간략하게 말해보시오.
지폐의 유무


------------------------------------------------------
Research has shown that it is nearly impossible to develop fatigue by studying, even by studying hard.

We get tired readily enough but this happens because we feel boredom with the subject, not because we are mentally or physically fatigued.

You may push away a textbook saying, "I am fatigued! I can't read another word", and then casually pick up a magazine and read, without any sign of fatigue, for some time.

위글은 사람들이 혼동하는 두 개념을 다루고 있다. 무엇인지 찾아 적으시오.
fatigue 와 boredom





[영어대체] Short Reading #8 (GE10)

The modern age is usually considered to have begun with the Renaissance, a time when medieval man rediscovered the literature and philosophy of ancient Greece and Rome.

For several centuries, Europeans were busy both discovering the rest of the world and investigating the laws of the universe.

A belief in the rationality of the universe gradually took the place of the old purely religious view.

Modern science was born at this time with the help of such men as Newton and Galileo.

What is rational















1. 밑줄친 부분 해석
이어진 혁명은 산업혁명이 육체 노동을 대체 했듯이 지적 노동의 토대가 되었다.


2. 근대 과학의 발달에 토대가 된 태도는 무엇인가?
합리적인 것들은 인가의 이익을 위해서 통재가 가능하다는 믿음

[영어대체] Vocabulary #9

9-1. At the theater we know that the actors on the stage are not actually the characters whom they portray. We are aware that the scenery is simulated, that the actors only represent personalities, and that when the play is over they will discard their costumes and sign autographs at the stage door. Movies, on the other hand, are presented in such a way that our awareness of their fictional aspect is minimized. It is difficult to separate the portrayed characters from the performers. More easily on film than on stage do we identify the
> A - actor with his role.
> B - artificiality of the situation.
> C - stereotyped roles.
> D - distinctive style of the actors.

9-2. When an opossum is cornered by an enemy, it pretends to be dead. If it is picked up, the animal is limp, and its pulse and heartbeat are reduced. This method of defense does not guarantee long life, however, for the life expectancy of the opossum is
> A - increased.
> B - short.
> C - diminished.
> D - unusual.

9-3. Throughout the Great Plains, farmers use conservation measures to anchor their soil against the menace of
> A - dust.
> B - insects.
> C - sun.
> D - wind.

9-4. One interesting thing about knowledge is that it snowballs; that is, as we acquire knowledge it becomes easier and more interesting to get more and more
> A - knowledge.
> B - snowballs.
> C - interest.
> D - intelligence.

9-5. When every prospective employer demanded to know the conditions under which she had left her previous positions, Mary realized how difficult it is to get a job without
> A - experience.
> B - education.
> C - references.
> D - influence.

9-6. The natural agility of goats has often been taken advantage of by trainers who have taught them to climb precarious structures, to stand on the tops of bottles, and to perform in other ticklish situations. This is in pursuance of the rule that all trainers ought to follow, namely, to make an animal do difficult things only in the line of his
> A - inherent abilities.
> B - trainer's whims.
> C - level of intelligence.
> D - past experience.

9-7. The very bright, very young man must be cautious in offering suggestions to his business supervisors. He may find that his cleverness is an impediment to advancement, for his supervisors are likely to consider him presumptuous and to take offense at his implied criticism of them. Superiority, when combined with extreme youth, is sometimes
> A - a virtue.
> B - a handicap.
> C - an advantage.
> D - a characteristic.

9-8. Though beneficial results may be the ultimate goal of a particular action, the results do not always justify the methods by which they are attained. Many feel that it is not possible to achieve good ends if the means used to obtain them are bad. They feel that if the results are gained by bad means, the results themselves are
> A - justified.
> B - impossible.
> C - evil.
> D - excellent.

9-9. Many objects that at their introduction were luxuries seem to us now to be necessities. Ownership of these really superfluous items is taken for granted, and loss or lack of them leads to deep feelings of
> A - deprivation.
> B - relief.
> C - boredom.
> D - pleasure.

9-10. During the past thirty years medical science has progressed at a greatly accelerated pace. Indeed, there have been many more lifesaving discoveries in this short period than in several previous
> A - days.
> B - months.
> C - years.
> D - centuries.

[영어대체] Vocabulary #8

8-1. Coal is of vital importance for the manufacturing industries in general and for the smelting and manufacturing of iron in particular. These industries are generally located (A)
> A - near the mines.
> B - in the United States.
> C - near ocean transportation.
> D - in mountainous regions.

8-2. Today titles of nobility merely indicate the social rank of a person, but in the old days they were also marks of responsibility. Years ago the person who had a title had (B)
> A - a good education.
> B - duties to perform.
> C - a certain fixed income.
> D - exemption from taxes.

8-3. When you bring your hand toward the inside of your wrist, the skin of your wrist wrinkles into folds. When you extend your hand backward as far as you can, this skin becomes taut. If the skin around your wrist were bound tightly to the tissue beneath, (C)
> A - your hand could move only backward.
> B - your finger joints would be rigid.
> C - your wrist would be inflexible.
> D - the wrist muscle would be stronger.

8-4. In the fight against infantile paralysis, some of the best medical research men of that time were convinced that the antipolio vaccine was absolutely safe. It had been administered to large numbers of volunteers (B)
> A - with perfect immunity.
> B - without ill effects.
> C - who have had polio.
> D - under one year of age.

8-5. The greatness of a book and its popularity are not interdependent. A truly great book may not be (B)
> A - important.
> B - well liked.
> C - well written.
> D - literary.

8-6. Most plants remove important elements from the soil. The plants called legumes include alfalfa, beans, and clover. These plants are able to take the important soil element nitrogen from the air through the aid of bacteria that grow on their roots. Farmers often plow these crops back into the soil, making the soil richer than it was before. Farmers sometimes call these plants (D)
> A - weed crops.
> B - wasted crops.
> C - crop rotation.
> D - green manure.

8-7. Two factors that help a person become a successful entrepreneur are money and certain personality traits. At first glance, one might say that money is the more important; but that is not so, for if one has the necessary personality traits, the probability is high that a backer can be found. If one does not possess those traits, (A)
> A - a great deal of money is of no avail.
> B - he may easily cultivate them.
> C - the quantity of money needed is increased.
> D - he will never become wealthy.

8-8. By the end of his first year the infant is drinking not only from a bottle but also from a cup. With a spoon, his mother feeds him solid food. Thus the baby learns to take food from several (D)
> A - menus.
> B - meals.
> C - people.
> D - receptacles.

8-9. Color blindness is rather common among men, very rare among women. If a man knows that he is color-blind, he should get someone to help him select his (C)
> A - books.
> B - shoes.
> C - ties.
> D - glasses.

8-10. Behind a wall of silence can exist an intelligent person; behind the same sort of wall can exist a stupid person. No one can tell for sure if the person behind the wall is bright or stupid until the wall is broken. One way for a dull person to keep his stupidity a secret is to (A)
> A - remain silent.
> B - quote authorities.
> C - appear industrious.
> D - talk incessantly.


2014년 7월 26일 토요일

[영어대체] Short Reading #7 (GE9)

Alvin Toffler had declared in his best-selling The Third Wave that making paper copies of anything is (1)a primitive use of electronic word-processing machines and violates their very spirit. Yet the paper recycling bins seemed always to be brimming with printouts, and even after the office was networked and electronic mail had replaced hard-copy memos, the paper deluge continued.
A related but in many ways more important example is the home office. Telephone lines and computer terminals make it possible for office workers to be linked just as effectively if they are miles apart as if they are in the same room. So people do not need any longer to go out to work and can as a result locate themselves wherever they choose. As people acquire more IT skills and equipment becomes more widely and more cheaply available, (2)the days of the traditional workplace are numbered. Yet the proportion of the workforce working from home is small and to date shows relatively little sign of growing. The fact appears to be that most people want to work with other people face to face, they want a workplace to go to, a company of fellow workers to belong to and they are willing to pay the price of commuting back and forth in order to have it. Against these facts about human beings, many training initiatives that increase IT skills are for the most part (3)(worthless). They have not, and probably will not, lead to the maximization of hi-tech communication, because their doing so conflicts with the patterns of social life that people are disposed to retain.

(1)의 의미는?
전자 기계의 원시적 사용

(2)의 의미는?
전통적 근무환경에서 일할날이 얼마남지 않았다.

(3)에 맞는 단어는?
> A - inevitable
> B - innovative
> C - valuable
> D - worthless


(4) main idea는?
> A - Technological advances can be imaginative and dynamic even if they are not useful or valuable.
> B - If new technology serves some purpose better than what it has replaced, then it should be welcomed.
> C - The practical use of technology may conflict with expert opinion regarding its use.
> D - Highly advanced technology should not be used for trivial purposes.

2014년 7월 25일 금요일

[영어대체] Vocabulary #7

7-1. For those of us who live in the Northeast the summer may be short-lived, but it expires in a blaze of glory, and the trees all put on fancy dress for its
> A - ball.
> B - hues.
> C - passing.
> D - return.


7-2. The price of goods paid for by installments is higher than that of cash purchases because the installment-plan price includes interest paid by the purchaser, who actually has obtained a
> A - loan.
> B - discount.
> C - purchase.
> D - bargain.


7-3. More than half of the telephones in the world are in the United States. Americans must really
> A - talk too much.
> B - keep in touch.
> C - not need them.
> D - get a busy signal.


7-4. After six weeks of intensive training it was decided not to risk further casualties in additional practice jumps, because such highly trained and specialized troops were
> A - not likely to be needed.
> B - very hard to replace.
> C - climatic conditions.
> D - forms of life.


7-5. The deep sea is very cold. Its temperature is uniform throughout the year, regardless of geographic location. Different regions of the deep sea do not differ in their
> A - proximity to land.
> B - geographic location.
> C - climatic conditions.
> D - forms of life.


7-6. Different green plants have various ways of storing the surplus food that they make. Some store it in their roots, others store it in their stems or seeds or in their leaves or fruits. Whenever we eat a potato we are, in effect,
> A - strengthening the plant.
> B - killing the plant.
> C - making room for more.
> D - robbing a plant storehouse.


7-7. To her business associates Jane was a model of even-tempered efficiency, but her long-suffering family, without denying her professional virtues, might tell you a different story about her
> A - courage.
> B- disposition.
> C - reputation.
> D - importance.


7-8. Out in the forest one finds fungi, mosses, and ferns living on the decaying materials of dead trees. Thus, in nature, one finds life coexisting with
> A - beauty.
> B - death.
> C - trees.
> D - fungi.


7-9. Antelope rarely live very long in captivity. The fawns can be tamed if caught young, though they are very delicate and difficult to
> A - domesticate.
> B - keep penned.
> C - raise to maturity.
> D - kill.


7-10. The chief aim of university instruction is to make the student a better member of society. The emphasis should be on
> A - specific knowledge.
> B - inspiration of genius.
> C - scientific research.
> D - fitness for the world.

[영어대체] 과제

The economic problems that Wiener worried about have not materialized so far.
위너가 걱정하는 경제 문제는 아직 구체화되지 않았다.

A half-century later, nothing really bad happened to any major segment of our population that can be blamed on computers.
* blame - n)비난,책임 v)지우다,나무라다
* population - n)인구
반세기 후, 우리의 인구의 어떤 주요 부분을 차지하는 어떤사람들에게 컴퓨터에게 비난을 할 수 있는 정말 나쁜 일들은 일어나지 않았다.

But that is because computers started from small beginnings, so that we have up to now only been on the flat part of the hockey stick.
그러나 그것은 컴퓨터가 작은 시작으로부터의 시작이었기 때문이다. 그러므로 지금 우리는 하키채의 평평한 부분에 있을뿐이다.

Now that a critical mass has been reached, will we see a dramatically different effect on employment?
이제는 결정적 덩어리가 도달했으니, 우리는 고용에 있어 극적으로 다른 효과를 보게되지 않을까?

Of course, on average, advances in computer technology must be good news.
물론 평균적으로, 컴퓨터 기술의 발전은 좋은 소식임에 틀림없다.

Not only are computers productive, but they serve people, rather than being their competitors.
컴퓨터는 생산적일 뿐만 아니라 사람들과의 경쟁자라기보다 사람들을 돕는다.

Powerful new computers will make the human race as a whole better off.
강력한 새로운 컴퓨터는 인종을 더 좋게 만들 것이다.

The problem is that real people are not just "average," so the real question concerns how the benefits derived from computers are distributed.
* concern - n)관심사,관심 v)관계하다,관여하다
* derive - v)~을끌어내다,유래하다,파생하다
* distribute - v)분배하다,배부하다
문제는 실제 사람들은 결코 "평균"이 아니라는 것이다. 그러므로 실제 질문 관심사는 컴퓨터로부터 파생되는 이익이 어떻게 분배되는가이다.

The core problem with information technology is that its economic benefits might be concentrated and that the wealth it creates may accrue predominantly to people who have subtle skills that computers can't duplicate, or who have the first-mover advantage, or who have the right business connections.
* accrue - v)생기다,발생하다
* concentrate - n)농축액 v)집중시키다,응집하다
* predominantly - 부)주로,우세하게
* subtle - a)세밀한,교활한,섬세한
* duplicate - n)복제 a)똑같은 v)복제하다
정보 기술의 핵심 문제는 그것의 경제 이익이 집중될 수 있다는 것이다. 그리고 그것이 만들어내는 부가 컴퓨터가 복제할 수 없는 섬세한 기술을 가진 사람들이나, 최초이동 이익을 가진 사람들이나, 옳은 사업 연결을 가진 사람들에게 주로 발생할 것이다.

Older information technology has already created "winner-take-all" effects in some occupations.
* occupation - n)점령,점유
오래된 정보 기술은 일부 직업에서 "승자가 모든걸 가짐" 효과가 이미 창조되었다.

Phonograph records (an early example of information technology) created musical superstars who sold their services to millions of people, putting out of business countless local performers who found their talents obsolete.
* put out - v)내놓다,쫓아내다,끄다
* obsolete - a)시대에뒤떨어진,구식의,퇴화한
* performer - n)수행자,배우,실행자
음반(정보 기술의 초기 예)은 음악적 슈퍼스타들을 창조했고, 그들의 재능이 퇴화했다고 깨닳은 지역의 배우들을 셀수없이 직업을 빼앗으면서 수백만의 사람들에게 그들의 서비스를 팔았다.

Television (another older form of information technology) did the same thing for actors and athletes.
* athlete - n)운동선수
텔레비젼(또다른 정보기설의 오래된 양식)도 배우와 운동선수에게 같은 것을 했다.

But phonographs and television are limited compared to what is possible now - or may be possible soon.
그러나 음반과 텔레비젼은 지금 가능하거나 곧 가능할 것인 무언가와 비교되는 것은 제한적이다.

In the new economic world, many more occupations may follow the route of discarded local musicians, resulting in wealth concentrations on a vastly greater scale than before.
* vastly - 부)광대하게
새로운 경제 세계속에서, 아주 더 많은 직업들이 버려진 지역 음악가의 길을 따를지도 모르고, 이전보다 더 광대하게 큰 범위로 부의 집중이 생긴다.

[영어대체] Reading #6 - Computer revolution eating away jobs

Computer revolution eating away jobs
일자리를 빼앗는 컴퓨터 혁명
 
Insecurity about jobs is a defining characteristic of our age. Two worries arise most often: globalization, which makes jobs migrate to poorer regions, and computer technology, which can make them disappear altogether.
 
일자리에 대한 불안은 아마 우리시대를 규정짓는 일반적인 특정일 것이다. 두 가지의 걱정이 생겨난다. 세계화, 그것이 일자리를 더 가난한 지역으로 옮겨가게 만든다. 그리고 컴퓨터 기술은 일자리 그 자체를 완전히 사라지게 만들 수 있다.
 
These worries trouble people of all incomes, ages, and in all countries. As shown by Mexico's laments about job losses to China, people in emerging countries worry as much as those in advanced countries. In response, politicians propose various job retraining or education programs, but rarely confront the real long-term issues.
 
이러한 걱정들은 모든 소득계층, 모든 연령층, 모든 나라의 사람들을 괴롭히고 있다. 멕시코가 일자리를 중국에 빼앗기고 있는 것을 한탄하고 있는 것처럼, 신흥국가의 국민들도 선진국가에 있는 사람들 만큼 걱정을 한다. 그것에 대한 대응으로 정치인들은 다양한 직업재개 혹은 교육 프로그램을 계획 하지만, 실제로 장기화된 문제를 직접 해결하고 있지는 못하다.
 
Worries about globalization and the computer revolution ultimately boil down to the same thing, because globalization is mostly a consequence of new information technology. Computers and the Internet made it possible to send information almost costlessly, and to do business across cultures and continents.
 
세계화와 컴퓨터 혁명에 관한 걱정은 결국은 같은 것으로 규정된다. 왜냐면 세계화는 대부분 새로운 정보기술의 결과이기 때문이다. 컴퓨터와 인터넷은 정보를 거의 비용을 들이지 않고 공유하는 것과 문화와 대륙을 넘어 사업하는 것을 가능하게 해주었다.
 
The worry is that information technology is now on the bend of a sharp, upward curve, and suddenly take off at much greater speed than before. The resulting changes will not all be welcome in economic terms.
 
정보기술은 이제 아주 가파르게 상승하는 곡선의 그 모서리에 위치해 있다. 그래서 갑자기 전보다 훨신 더 빠른 속도로 위로 치솟는 것이 걱정이다. 결과로 생기는 변화들은 경제학적 관점에서는 전부 환영할만한 것들은 아닐 것이다.
 
Exponential growth at a fixed percentage rate can look like a hockey stick. Five percent per year of $1 is only five cents, 5 percent of $10 is only 50 cents, and the curve appears flat for a while. But then the growth becomes massive: five percent of a billion is $50 million.
 
일정한 비율에서의 지수적 성장은 마치 하키스틱처럼 보인다. 1 달러의 연 5%는 5 센트 밖에 안된다. 10 달러의 5%는 단지 50센트에 불과하다. 따라서 그 곡선은 당분간 평평한 것처럼 보인다. 그러나, 그 성장은 엄텅나게 이루어진다. : 5천만 달러의 5%는 billion이다.
Information technology is growing at a faster pace than 5 percent.
그런데, 정보기술은 사실 5%보다 더 빠른 속도로 성장하고 있다.
 
According to "Moore's Law" - named after the president of Intel, who formulated it in 1975 - the amount of components on a computer chip doubles every two years. That is about a 40 percent annual growth rate. The economic impact of such an exponential growth path, starting from small beginnings and viewed over decades, will certainly look like one very large hockey stick.
 
“무어의 법칙”에 따르면 - 1975년에 만들어 낸 인텔의 회장의 이름을 딴 것 - 컴퓨터 칩에 들어가는 부품의 양이 2년 마다 2배씩 늘어난다. 즉, 연간 약 40%의 성장률이다. 그러한 지수적 성장의 길이 가져다 주는 경제적 여파 즉, 작게 시작하는 것으로 출발하여 수십년에 걸쳐 지켜보면 커다란 모양의 하키스틱과 같은 모양이 된다.
 
Fears about computers eliminating jobs are, of course, not new. Fifty years ago, Norbert Wiener of MIT, a great 20th century mathematician and pioneer of computer science, warned of the threat that computers posed to jobs.
 
그런데, 컴퓨터가 일자리를 없애버릴지도 모른다는 두려움은 물론 새로운 것은 아니다. 50년전, 20세기의 위대한 수학자이자, 컴퓨터 공학의 선구자인 MIT의 Nobert Wiener란 사람이 컴퓨터가 일자리에 제시하는 그 위협을 경고했었다.
 
The economic problems that Wiener worried about have not materialized so far. A half-century later, nothing really bad happened to any major segment of our population that can be blamed on computers. But that is because computers started from small beginnings, so that we have up to now only been on the flat part of the hockey stick. Now that a critical mass has been reached, will we see a dramatically different effect on employment?
 
Winer가 걱정하는 경제적 문제들은 아직은 현실화되지 않았다. 반세기가 지난 후, 우리의 인구에 중요한 부분을 차지하는 어떤 사람들에게 컴퓨터에게 비난을 할 수 있는 그런 나쁜일들은 일어나지 않았다. 그러나 그것은 컴퓨터가 이제 막 작게 시작한 것에 불과하기 때문이다. 그래서, 지금까지 우리는 하키스틱의 평평한 한 부분에 있는 상태이다. 그런데 이제는 정말로 중요한 대규모의 발전에 도달했기 때문에, 우리는 고용에 있어 극적으로 다른 영향을 보게되지 않을까?
 
Of course, on average, advances in computer technology must be good news. Not only are computers productive, but they serve people, rather than being their competitors. Powerful new computers will make the human race as a whole better off. The problem is that real people are not just "average," so the real question concerns how the benefits derived from computers are distributed.
 
물론, 평균적으로 말하면, 컴퓨터기술의 발전은 좋은 소식임에 틀림없다. 컴퓨터 생산적일 뿐만 아니라, 사람들과의 경쟁자라기보다는 사람들에게 봉사를 하는 것이다. 강력한 새로운 컴퓨터는 인류 전체를 더 부유하게 만들어 줄 것이다. 그런데 문제는, 현실에 사는 실제 사람들은 결코 “평균”이 아니라는 것이다. 그래서 진짜 현실적인 문제는 컴퓨터에서 이끌어 내는 이익이 어떻게 분배되는가이다.
The core problem with information technology is that its economic benefits might be concentrated and that the wealth it creates may accrue predominantly to people who have subtle skills that computers can't duplicate, or who have the first-mover advantage, or who have the right business connections.
 
정보기술의 핵심문제는 그것의 경제적인 혜택이 집중될수 있다는 것이다. 그 정보기술이 만들어내는 부라는 것이 주로 컴퓨터가 복제할 수 없는 섬세한 기술을 지닌 사람들 또는 최초진입해서 이익을 누리는 사람들 혹은 여러 가지 제대로 된 사업 connection을 지닌 사람들에게 간다.
 
Older information technology has already created "winner-take-all" effects in some occupations. Phonograph records (an early example of information technology) created musical superstars who sold their services to millions of people, putting out of business countless local performers who found their talents obsolete. Television (another older form of information technology) did the same thing for actors and athletes.
 
옛날 정보기술은 이미 어떤 직업군에 있어서 “승자독식”의 효과를 만들어 냈다. 음반(정보기술의 초기의 예)은 음악의 슈퍼스타들을 만들었고, 그들은 구식이 되어버린 지방의 연주자들의 일자리를 빼앗으면서 수백만의 사람들에게 그들의 노래를 팔았다. TV(정보기술의 오래된 형태의 또 다른 예)도 역시 배우들에게 같은 결과를 가져다 주었다.
 
But phonographs and television are limited compared to what is possible now - or may be possible soon. In the new economic world, many more occupations may follow the route of discarded local musicians, resulting in wealth concentrations on a vastly greater scale than before.
 
그러나, 음반과 텔레비전은 현재 가능하거나, 또는 곧 가능할 것 같은 무언가와 비교하여 제한적이다. 새로운 경제 세계속에서 훨씬 더 많은 직업들이 옛날 새 출발한 지역의 음악가와 같은 길을 따라갈 지도 모른다. 따라서, 옛날 보다 훨씬 더 큰 규모로 부의 집중이 이루어 질 것이다.
 
The risks created by computer technology are real and frightening. They will not be seriously changed by retraining and reeducation programs, which will not give most people the skills they need to remain more efficient than the new machines. Instead, these risks must be dealt with by fundamental changes - changes that will not make individuals more productive than machines, but will allow society to manage risks better and to redistribute them.
 
컴퓨터 기술이 만들어낸 위험은 현실적이고 무서운 것이다. 그들은 재훈련이나 재교육 프로그램에 의해서 심각하게 변화될 것 같지는 않다. 왜냐하면, 대부분의 사람들에게 새로운 기계보다 더 효율적이 될 수 있도록 유지하는 것 같이 그들이 필요로 하는 기술을 주지 않을 것이기 때문이다. 대신에, 이러한 위험들은 근본적인 변화에 의해 다루어 져야 할 것이다. 근본적인 변화라는 것은, 개개인들을 기계들 보다 더 생산적으로 만드는 것이 아니라, 위험을 보다 더 잘 다룰 수 있고, 그들에게 재분배를 하는 사회를 만드는 것이다.
(사회로 하여금 그러한 위험들을 보다 잘 다룰수 있도록 해주고, 그런 위험들을 저소득층이나 기술이 없는 사람들에게 골고루 전파되어 완화될 수 있도록 하는 변화)
 
For example, as the difference in rewards provided by the market to those with and without special skills grows, a progressive tax system to subsidize low-wage jobs becomes more necessary.
 
예를 들어, 특별한 기술을 가진 사람과 가지지 못한 사람들에게 시장이 제공해주는 보상의 차이가 점점 더 늘어남에 따라서, 저소득 집업을 보조해주는 누진세 system이 더 필요하게 되었다.
 
Other likely steps include broadening the scope of private insurance policies, so that they cover some risks that generate inequality, such as the loss of the market value of human capital or of one's home.
 
또 다른 단계는 개인보험정책의 범위를 확장하는 것을 포함한다. 그래서, 그러한 보험정책들이 인적자본의 시장가치의 하락이나 주택의 시장가치의 하락 같은 불평등을 발생케하는 어떤 위험요소를 보호한다.
 
Borrowing and lending institutions will need to change, so that they better cushion people against the risk of personal bankruptcy. Financial markets will have to be broadened, so that people and businesses can better hedge their risks.
 
돈을 빌리고 빌려주는 업체들 바뀔 필요가 있을 것이다. 그래서 그런 기관들이 개인파산의 위험에 대해서 완충역할을 해야 한다. 금융시장도 확대되어야 한다. 그래서 사람들이나 기업들이 그들의 위험을 잘 보호할 수 있도록 해야한다.
 
It is important to start thinking about what changes lay ahead, because it may be harder to agree later on.
 
앞에 어떤 변화가 놓여 있는 가를 생각하는 것이 중요하다. 왜냐하면, 나중에 더 합의하기가 어렵기 때문이다.
 
As long as people remain under a relative "veil of ignorance," in the sense that they do not yet know how they will personally be affected, they may find it easier to agree that progressive taxes should be used to subsidize low-wage earners.
 
사람들이 비교적 “무지의 장막” 아래 있는 한, 그들이 개인적으로 어떤 영향을 받을이지 아직 잘 알지 못하고 있는 상황에서, 그들은 누진세가 저소득계층을 보조하는데 사용된다는 것에 합의하기가 더 쉬울 것이다.
 
When greater income inequality is a fait-accompli, principled discussion may give way to naked class struggle between the new super-rich and those who have only their misery to lose.
 
소득의 불평등이 점점 더 커지는 것이 기정사실화 될 때면, 원칙에 의거한 토론은 새롭게 부자가 된 사람과 잃어버릴 거라고는 비참함 밖에 없는 사람들 사이의 노골적인 계급 투쟁으로 이어질 것이다.


---------------------------------------
해소방법
1. 세금정책 (부의 재분배)
2. 개인보험
3. 대출정책

[영어대체] Reading #5 - CIPHER IN THE SNOW

CIPHER IN THE SNOW
- 눈속에 쓰여진 암호
 
It started with tragedy on a biting cold February morning. I was driving he Mil ford Corners bus as I did most snowy mornings on my way to school. it veered and stopped short at the hotel, which it had no business doing, and I was annoyed as I had to come to an unexpected stop. A boy lunched out of the bus, reeled, stumbled and collapsed on the snow bank at curb. the bus driver and i reached him at the same moment. He thin, hollow face was white even against the snow.
 
 
그 비극적인 사건은 어느 몹시 추운 2월의 아침에 시작되었다. 나는 눈 오는 아침마다 그러하듯, 학교를 향해 스쿨버스 뒤를 따라 운전을 하며 가고 있었다. 그 버스는 갑자기 방향을 틀더니 Milford Corners 호텔 앞에 멈추었다. 나는 예기치 않게 정지하게 되어 짜증이 났다. 한 아이가 버스에서 비틀거리며 내리더니 눈 구덩이에 넘어져 버렸다. 버스 운전기사와 나는 동시에 그에게로 뛰어갔다. 야위고, 푹 꺼진 얼굴이 눈속에서 하얗게 보였다.
 
"He's dead," the driver whispered. I didn't register for a minute. I glanced quickly at scared young faces staring down at us from the school bus. "A doctor! Quick! I'll phone from the hotel."
"No use. I tell you, he's dead." The driver looked down a the boy's still form. "He never even said he felt bad," he muttered, "just tapped me on the shoulder and said, real quiet, I'm sorry. I have to get off at the hotel; That's all. Polite and apologizing like."
 
 
"죽었어요." 운전사가 속삭였다.
잠시 그 사실이 느껴지지 않았다. 나는 스쿨버스에서 우리를 유심히 바라보고 있는 겁에 질린 어린 아이들을 재빨리 훑어 보았다. "의사를 불러요! 빨리! 제가 호텔에서 전화를 걸죠..."
"소용없어요. 그 앤 죽었다니까요." 운전사는 소년의 움직이지 않는 몸을 내려다 보았다."그 앤 아프다고 말한 적이 없어요. 그냥 제 어깨를 두드리더니 조용히 "죄송하지만 호텔에서 내려야겠어요." 라고 하더군요. 그게 전부예요. 예의 바르고 미안해 하면서" 운전사가 중얼거렸다.
At school, the giggling, shuffling morning noise quieted as the news went down the halls. I passed a huddle of girls. "Who was it? Who dropped dead on the way to school?" I heard one of them half whisper. "Don't know his name; some kid from Milord corners," was the reply.
 
학교에 그 소식이 교실내 전해지자 아침의 웃음소리랑 지껄이는 소리가 잠잠해졌다. 나는 몇명의 여자 아이들을 지나쳤다. "누구래? 누가 학교에 오다가 떨어져 죽었대" 나는 그들 중의 한 아이가 속삭이는 듯한 소리를 들었다.
"그 애 이름은 몰라. Milford Corners 출신의 어떤 아이라는데." 하는 대답이 들렸다.
 
It was like that in the faculty room and the principals office. "I'd appreciate you going out to tell the parents," the principal told me. "they haven't a phone, and anyway, somebody from school should go there in person. I'll cover your classes." "why me?" I asked. "wouldn't it better if you did it?" I didn't know the boy," the principal admitted levelly. " And in last year's sophomore personalities column I noticed that you were listed as his favorite teacher."
 
교무실과 교장실도 마찬가지였다."그애 부모에게 가서 말해주시면 고맙겠습니다." 교장 선생님이 내게 말씀하셨다. "그들에겐 전화가 없으니 누군가가 만나러 가봐야 겠어요. 제가 수업은 해 드리죠."
"왜 제가 가야 합니까? 전 그 애를 몰라요." 교장 선생님께서 말씀하셨다. "작년 2학년 학생들의 신상서를 보니 그애가 제일 좋아하는 분이 선생님이시더군요."
 
I drove through the snow and cold down the bad canyon road to the Evans' place and thought about the boy, Cliff Evans. his favorite teacher! Why, he hadn't spoken two words to me in two years! I could see him in my Lind's eye all right, sitting back there in the last seat in my afternoon literature class. He came in the room by himself and left by himself. "Cliff Evans," I muttered to myself, "a boy who never smiled. I never saw him smile once."
 
나는 눈 속으로 Evans가족이 살고 있는 곳을 향하여 좋지 않은 협곡의 도로로 차를 몰며 그 아이 Cliff Evans를 생각했다. "내가 그 학생이 가장 좋아하는 선생님이라니? 그애는 2년간 한 두마디도 나에게 말하지 않았는데." 오후의 내 문학시간에 맨 끝자리에 조용히 앉아 있었던 그 아이를 마음의 눈으로 생각해 볼 수 있었다. 그는 혼자 교실에 들어왔고 혼자 있었다. "Cliff Evanas." 나는 되뇌이면서 잠시 생각했다. 말을 하는 법이 없었고, 웃지 않았던 아이, 난 그 아이가 웃는 것을 한번도 못보았지."
The big ranch kitchen was clean and warm. I blurted out my news somehow. MRS. Evans reached blindly for a chair. "He never said anything about bein' ailing."
He's stepfather snorted. "He ain't said nothin' about anything since I moved in here."
Mrs. Evans got up, pushed a pan to the back of the stove and began to untie her apron. "Now hold on," her husband snapped. "I got to have breakfast before I go to town. Nothin' we can do do now anyway. If Cliff hadn't been so dump, he'd have told us he didn't feel good."
 
 
넓은 목장의 부엌은 깨끗하고 따뜻했다. 겨우 나는 그 소식을 입밖에 내었다. Evans 여사는 무의식적으로 의자를 향해 다가왔다. "그 애는 아프다고 말한 적이 없어요."
그의 양부는 콧방귀를 뀌었다. "그 애는 내가 이곳에 이사온 후로 아무 말도 하지 않았어요."
Evans여사는 프라이 팬을 스토브 뒤에 놓고 에이프런을 풀기 시작했다. "계속해" 남편이 버럭 소리를 질렀다. "나는 읍내에 나가기 전에 아침 식사를 해야돼. 이젠 어떻게 할 수도 없어. Cliff가 그렇게 벙어리가 아니었더라면 몸이 안 좋다고 말했을 거야."
 
 
After school i sat in the office and stared bleakly at records spread out before me. I was to close the boy's file and write his obituary for the school paper. The almost bare sheets mocked the effort. "Cliff Evans, white never legally adopted by stepfather, five half - brothers and sisters." These meager strands of information and the list of D grades were about all the records had to offer.
 
수업이 끝난 뒤 나는 교무실에 앉아 내 앞에 펼쳐진 기록들을 침울하게 내려다 보았다. 나는 서류를 덮고 학교 신문에 낼 부고를 써야했다. 그런데 거의 텅 비어있는 종이가 그 노력을 비웃었다(그런데, 종이가 텅 비어있어서 부고를 어떻게 써야할지 몰랐다. Cliff Evans는 그의 양부와 다섯명의 어린 이복 동생들에게 결코 합법적으로 받아 들여지지 않았었다(양부가 받아들이지 않았다). 이런 빈약한 정보들과 D학점의 목록이 내가 제출해야 하는 기록의 전부였다.
 
Cliff Evans had silently come in the school door in the mornings and gone out the school door in the evenings, and that was all. he had never belonged to a club. he had never played on a team. He had never held an office. As far as I could tell, he had never done one happy, noisy kid thing. he had never been anybody at all.
 
Cliff Evans는 아침에 조용히 교문에 들어섰다가 저녁에 조용히 교문을 나갔었고, 그것이 전부였다. 그는 클럽에도 소속되지 못했다. 그는 팀에 소속되어 경기를 한 적도 직책을 맡은 적도 없었다. 내가 말할 수 있는 한, 그 아이는 단 한번도 즐겁고 시끄러운 아이들의 놀이를 한 적이 없었다. 그는 '상당한' 아이인 적이 한 번도 없었다.
 
How do you go about making a boy into a zero? The grade - school recored showed me much of the answer. the first - and second - grade
teacher's annotations read " sweet, shy child; timid but eager." Then the third grade note had opened the attack. Some teacher had written in a good, form hand, "Cliff won't talk. Uncooperative. Slow learner." The other academic sheet had followed with "dull," "slow - witted," "low IQ." They became correct. The boy's IQ in the third grade had been 106. The score didn't go under 100 until the seventh grade. Even timid, sweet children have resilience. It takes time - to break them.
 
어떻게 그렇게 짧은 시간에 아이를 아무 것도 아닌 존재로 만들 수 있는가? 학교 기록이 내게 말해 주었다. 1, 2 학년 때의 선생님의 평가는 "상냥하고 수줍어하는 아이.""겁이 많지만 열심임." 이라고 적혀 있었다. 그리고 3학년의 평가는 공격적이었다. 어떤 선생은 또박또박 잘 쓴글씨로, “Cliff는 말을 잘 못하고 비협동적이며, 학습능력이 느림” 이라고 적었다. 또 다른 양같은 교사(acedemic sheep은 교사를 비하하는 말)는 "둔하고, 재치가 없으며, 지능지수가 낮음." 이라고 적어 놓았었다. 그것은 옳았다. 그의 9학년때의 지능지수는 83으로 기록되어 있었다. 그러나 3학년때는 106이었었다. 7학년까지는 100이하로 내려간 적이 없었다. 수줍어하고, 겁이 있고, 상냥한 아이도 쾌활함이 있는 법이다. 그것을 깨는데 시간이 걸릴 뿐이다(그런 아이를 망가뜨리는데 시간이 얼마 걸리지 않는다.)
 
 
 
I stomped to the typewriter and wrote a savage report pointing out what
education had done to Cliff Evans. I slapped a copy on the principals desk and another in the sad, dog - eared field, slammed the file and crashed the office door shut as I left home. But I didn't feel much better. A little boy kept walking after me, a boy with a peaked face, a skinny body in faded jeans, and big eyes that had searched for a long
time and then had become veiled.
 
나는 타자기를 쾅 치고, Cliff Evans에게 교육이 무엇을 해주었는지에 대하여 지적하면서 쓸쓸한 보고서를 썼다. 복사본 한 장은 교장 선생님 책상에, 다른 한장은 칙칙하고, 책갈피가 접힌 서류철에 내던졌다. 나는 타자기를 꽝 쳤고, 서류철을 털썩 내려 놓았고, 닫힌 문을 때렸다. 그러나 나의 마음은 좋아지지 않았다. 작은 꼬마 소년이 계속해서 나를 따라오는 것 같았다. 그는 마르고 창백한 얼굴을 하고 있었다. 낡은 청바지를 입은 가느다란 몸과 커다란 눈은 무엇인가를 쳐다보며 찾다가 사라졌다.
 
I could guess how many times he'd been chosen last to be on a team, how many whispered child conversations had excluded him. I could see the faces and hear the voices that said over and over, "you're dumb. you're dumb. you're just a nothing, Cliff Evans."
 
나는 그가 몇 번이나 편 갈라서 하는 놀이에서 마지막으로 선택되었고, 몇 번이나 속삭이는 아이들의 대화에서 그가 배척되었으며, 몇 번이나 질문을 받지 못하였는지 생각해 볼 수 있었다(나는 그라 편을 나누어 하는 게임에 거의 참여해 본적이 없고, 속삭이는 아이들의 대화에서 그는 거의 배척되었으며, 질문을 받아본 적이 없다는 것을 추측할 수 있었다). 나는 계속해서 "너는 벙어리. 너는 아무 것도 아니란다, Cliff Evans야." 하는 얼굴들과 소리들을 보고 들을 수 있었다.
 
A child is believing creature. Cliff undoubtedly believed them. Suddenly it seemed clear to me: When finally there was nothing left at all for Cliff Evans, he collapsed on a snow bank and went away. the doctor might list "heart failure" as the cause of death, but that wouldn't change my mind.
 
어린이는 무엇이나 믿는 창조물이다. Evans는 의심없이 그들을 믿었을 것이다. 갑자기 무엇인가 나에게 명백히 떠오르는 것 같았다. 마침내 Evans를 위해 아무것도 남아있지 않았을 때, 그는 눈더미 위에 쓰러졌고, 죽었다. 의사는 사인을 심장병이라고 쓸 것이다. 그러나 그것은 나의 마음을 바꾸지 않을 것이다.
We couldn't find ten student in the school who had known Cliff well enough to attend the funeral as his friends. So the student body officers and a committee from the junior class went as a group to the church, being politely sad. I attended the services with them, and sat through it with a lump of cold lead in my chest and a big revolve growing through me.
 
우리는 그의 친구로서 장례식에 갈 만큼 Evans를 잘아는 친구를 학교에서 열명도 찾지 못했다. 그래서 주니어 클래스 학생회장과 대표위원들과 함께 집단으로 성당에 가서 정중하게 조의를 표했다. 나도 그들과 함께 장례식에 참석하여 앉아 있었다. 그러나 내내 나의 마음속에는 차가운 납덩어리가 자리잡고 있었고, 굳은 결심이 점차 자랐다.
 
I've never forgotten Cliff Evans nor that resolve. He has been my challenge year after year, class after class. I look up and down the rows carefully each September at the unfamiliar faces. I look for veiled eyes or bodies scrouged into a seat in an alien world. "Look, kids," I say silently, "I may not do anything else for you this year, but not one of you is going to come out of here a nobody. I'll work or fight to the bitter end doing battle with society and the school board, but I wont's have one of you coming out of here thinking himself into a zero."
most of the time - not always, but most of the time - I've succeeded.
 
나는 결코 Cliff Evans와 그 결심을 잊지 않았다. 그는 해가 바뀌고 학년이 빠뀔 때마다 나에게는 하나의 과제였다. 나는 새로운 학생들을 만나는 9월 마다 교실을 좌석을 주의깊게 자세히 훑어본다. 나는 격리된 세계속으로 기어들어가는 숨은 눈동자나 얼굴을 찾았다. "아이들아, 여기를 보아라." 나는 조용히 말했다. "나는 올해에 너희들을 위해 아무 것도 해 줄 수 없을지도 모르지만, 누구도 여기에서 아무 것도 아닌 사람으로 나가게 하지 않을 것이다. 나는 학교 당국과 사회와의 싸움에서 끝까지 투쟁하겠다. 그러나 여기에서 자기 자신을 아무 것도 아닌 사람이라고 생각하면서 나가는 사람을 갖게 하지 않을 것이다."
항상은 아니지만 나는 대부분 성공했다.
 
 
 
 
The ant and The grasshopper - 개미와 베짱이
 
When I was a very small boy I was made to lean by heart certain of the fables of La Fontaine, and the moral of each was carefully explained to me. Among those I learnt was The Ant and the Grasshopper, which is devised to bring home to the young the useful lesson that in an imperfect world industry ins rewarded and giddiness punished. In this admirable fable ( I apologize for telling something which everyone is politely, but inexactly, supposed to know) the ant spends a laborious summer gathering its winter store, while the grasshopper sits on a blade of grass singing to the sun. Winter comes and the ant is comfortably provided for, but the grasshopper has an empty larder: he goes to the ant and begs for a little food. Then the ant giver him her classic answer:
 
내가 아주 작은 소년일 때 나는 La Fontaine의 우화를 암기하기로 되어있었다. 그리고 각각의 교훈이 아주 주의깊게 나에게 설명되었다.(이해하였다.) 내가 배운 것 중의 하나인 개미와 베짱이는, 불안정한 세상에서 근면은 보상을 받고 경솔함은 벌을 받는다는 그런 유용한 교훈은 젊은 사람들에게 가르치도록 (전달하고자) 고안된 것이다. 이런 훌륭한 우화 속에서 (나는 정확하지 않지만 모든 사람들이 은근히 알고 있는 것에 대해 다시 말하는 것에 대해 사과를 드린다 ) 개미는 겨울에 먹을 것을 모으느라 힘든 여름을 보내는 반면에 베짱이는 풀잎에 앉아서 태양을 향해 노래를 부르고 있었다. 겨울이 오고 개미는 편안하게 준비가 되어있었다. 그러나 베짱이는 텅빈 창고를 가지고 있었다: 베짱이는 개미에게 가서 약간의 음식을 구걸한다. 그러자 개미는 베짱이에게 고전적인 질문을 한다.
 
‘’What were you doing in the summer time?
Saving your presence, I sang, I sang all day, all night.
You sang. Why, then go and dance.
 
“ 여름동안에 넌 뭘 했니? ”
“ 아뢰옵기 황송하지만, 나는 낮이나 밤이나 매일 노래만 불렀습니다.”
“ 넌 노래만 불렀구나. 괘 그럼 가서 춤이나 춰.”
 
 
 
I could not help thinking of this fable when the other day I saw George Tamsay lunching by himself in a restaurant. I never saw anyone wear an expression of such deep gloom. He was staring into space. He looked as though the burden of the whole world sat on his shoulders. I was sorry for him: I suspected at once that his unfortunate brother had been causing trouble again. I went up to him and held out my hand.
 
나는 과거의 어느날 조지 람시가 레스토랑에서 혼자 점심을 먹는 모습을 보았을 때 이 우화를 생각하지 않을 수 없었다. 나는 그렇게 깊고 슬픈 표정을 짓고 있는 사람을 결코 본 적이 없었다. 그는 허공을 응시하고 있었다. 그는 마치 전 세계의 짐을 그의 어깨 위에 올려 놓은 것처럼 보였다. 나는 그가 불쌍하게 여겨졌다. 나는 그의 한심스러운(unfortunate) 남동생이 다시 문제를 일으켰다는 것을 즉시 알았다. 나는 그에게 다가가서 악수를 청했다.
 
How are you? I asked.
Im not in hilarious spirits, he answered.
Is tit Tom again?
He sighed.
'Yes, it Tom again.'
‘Why dont you chuck him? Youve done everything in the world for him. You must know by now that hes quite useless.’
 
‘ 어떻게 지내세요?’ 나는 물었다.
지금 즐거운 기분이 아니야 그가 대답했다.
‘또 탐인가요?’
그는 한숨을 쉬었다.
' 그래, 또 탐이야.‘
톰을 포기하지 그래요(단념 하는게 어때)? 당신은 그를 위해 할만한 일은 다했잖아요. 당신은 그가 대단한 구제불능이라는 것을 알아야 해요.’
 
 
 
 
 
 
 
I suppose every family has a black sheep. Tom Had been a sore trial to his for twenty years. He had begun life decently enough: He went into business, married, had two children. The Ramsays were perfectly respectable people and there was every reason to suppose that Tom Ramays would have a useful and honourable career. But one day, without warning, he announced that he didn’t like work and that he wasn’t suited for marriage. He wanted to enjoy himself. He would listen to no expostulations. He left his wife and his office. He had a little money and he spent two happy years in the various capitals of Europe.
 
나는 모든 가족들은 말썽꾸러기를 한 명씩 가지고 있다고 생각한다. 톰은 20년 동안 그의 가족(his)에게 있어 골칫거리였다. 그는 인생을 꽤 좋게 시작을 했다. 그는 직장을 구했고 결혼하고 아이도 2명 있었다. 램지의 가문은 더할나위 없이 존경받는 사람들이었고 톰 램지가 유능하고 존경할 만한 경력(career)을 가질 것으로 생각할 만한 그런 이유가 있었다. 그러나 어느날, 아무런 예고도 없이 그는 직장생활이 싫어졌고 그가 결혼생활에 적합하지 않다고 발표했다. 그는 스스로 즐기고 싶어했다. 그는 어떠한 충고도 들으려 하지 않았다. 그는 그의 와이프와 직장을 떠났다. 그는 약간의 돈을 가지고 있었으며 유럽의 각 수도에서 행복한 2년을 보냈다.
 
Rumours of his doings reached his relations from time to time and they were profoundly shocked. He certainly had a very good time. They shook their heads and asked what would happen when his money was spent. They soon found out: he borrowed.
 
그의 행동에 대한 소문들이 때때로 그의 친척들의 귀에 들어갔고 그들은 상당히 쇼크를 받았다. 그는 좋은 시간을 보냈다. 그들은 그의 머리를 흔들고 톰의 돈이 떨어졌을 때 어떤 일이 생길지 물어보았다. 그들은 그가 돈을 빌린다는 것을 곧 알게 되었다.
 
 
 
 
 
 
 
He was charming and unscrupulous. I have never met anyone to whom it was more difficult to refuse a loan. He made a steady income from his friends and he made friends easily. But he always said that the money you spent on necessities was boring; the money that was amusing to spend was the money you spent on luxuries. For this he depended on his brother George. He did not waste his charm on him.
 
그는 매력이 넘치고 비양심적이었다. 나는 돈을 빌려 주는 것을 거부하는 것이 이 보다 더 어려운 사람을 결코 만난 적이 없었다.(즉, 그가 돈을 빌려달라고 하면 빌려주지 않을 수 없었다). 그는 그의 친구들로부터 꾸준한 수입을 만들어 내었고 그는 쉽게 친구를 만들었다. 그러나 그는 필수품을 사느라고 쓰는 돈은 지겹다고 항상 말했고, 쓰는데 즐거움을 주는 돈은 사치품을 사는데 쓰는 돈이라고 했다. 이것(사치하는 것)을 위해서 그는 그의 형 조지에게 의지했다. 그는 형에게 자신의 매력을 쓰진 않았다.
 
G was a serious man and insensible to such enticements. G was repectable. Once or twice he fell to Tom’s promises of amendment and gave him considerable sums in order that he might make a fresh start. On these Tom bought a motor-car and some very nice jewellery. But when circumstances forced George to realize that his brother would never settle down and he washed his hands of him, Toms without a qualm, began to blackmail him. It was not very nice for a respectable lawyer to find his brother shaking cocktails behind the bar of his favourite restaurant or to see him waiting on the boxseat of a taxi outside his club. Tom said that to serve in a bar or to drive a taxi was a perfectly decent occupation, but if George could oblige him with a couple of hundred pounds he didnt mind for the honour of the family giving it up. G paid.
 
조지는 진지한 사람이었고 그런 유혹에 대해 둔감한 사람이었다. 조지는 존경받을만 했다. 한 두번 개심(改心)하겠다는 톰의 약속에 넘어가서 그가 새 출발을 할 수 있도록 하기위해 상당한 금액을 주었다. 이 돈으로 ( on these ) 톰은 차를 사고 멋진 보석도 샀다. 그러나 조지는 이 상황으로 인해 그의 동생이 맘을 잡지 못할 거라는 것을 인식했고 그는 그로부터(동생과의) 관계를 끊었다. 톰은 양심의 가책도 없이(without a qualm) 그에게 협박을 시작했다. 그가 즐겨가는 식당 뒤에서 칵테일을 흔들고 있는 그의 동생을 발견하는 일이나 그 클럽 밖의 택시의 boxseat위에서 기다리고 있는 그를 보는 것은 존경할 만한 변호사에게는 썩 좋은 일은 아니었다. 톰이 말하길 bar에서 일하거나 택시를 운전하는 것은 점잖은 직업이라고 말했다. 그러나 만약 조지가 그(톰)에게 2백 파운드 정도 빌려준다면(해준다면) 가족의 명예를 위해 그것(bar나 taxi 일)을 포기하는 것을 신경쓰지 않겠다고 했다. 조지는 돈을 주었다.
For twenty years Tom raced and gambled, philandered with the prettiest girls, danced, ate in the most expensive restaurants, and dressed beautifully. He always looked as if he had just stepped out of bandbox. Though he was forty-six you would never have taken him for more than thirty-five.
 
20년 후에 톰은 경마를 하고 도박을 하고 예쁜 여자들의 꽁무니를 쫓아다녔고 춤을 추었고 비싼 식당에서 먹고 옷을 멋지게 입었다. 그는 항상 말쑥한 몸차림을 하고 있었다. 그는 46살이었지만 35세 이상으로 보여지지 않았다.
 
He was the most amusing companion and though you knew he was perfectly worthless you could not but enjoy his society. He had high spirits, and unfailing gaiety, and incredible charm. I never grudged the contributions he regularly levied on me for the necessities of his existence. I never lent him fifty pounds without feeling that I was in his debt. Tom R knew everyone and everyone knew Tom R. You could nor approve of him, but you could not help liking him.
 
그는 가장 재미있는 친구였고(다른사람을 가장 기분좋게 하는 친구였고) 비록 그가 완전히 품행이 나쁘다는 것을 알고있다 하더라도 그와의 교제를 즐기지 않을 수 없었다. 그는 활기가 넘치고 끊임없이(대단히) 유쾌하고 믿을 수 없을 정도의 매력을 가지고 있었다. 나는 그가 생활을 위한 필수품을 위해서 정기적으로 나에게 거두어간 돈(기부금)을 아까워 한 적 없었다. 나는 그에게 50파운드를 빌려줄 때 내가 그에게 빚지고 있다고 느끼고 있었다. 톰 램지는 모든 사람을 알고 있었고 모든 사람은 톰 램지를 알고 있었다. 당신은 그를 동조할 수는 없지만 당신은 그를 좋아하지 않을 수 없었다.
 
Poor G, only a year older than his scapegrace brother, looked sixty. He had never taken more than a fortnight’s holiday in the year for a quarter of a century. He was in his office every morning at nine-thirty and never left it till six. He was honest, industrious, and worthy. He had a good wife, to whom he had never been unfaithful even in thought, and four daughters to whom he was the best of fathers.
 
가엾은 조지! 그의 망나니동생보다 딱 한살 많지만 60살처럼 보인다. 그는 25년동안 1년에 2주일이상의 휴가를 가져 본적이 없었다. 그는 매일 아침9시30분이면 출근하고 6시까지 사무실을 떠난 적이 없었다. 그는 정직했고 근면했으며 존경 할만한 사람이었다. 그는 훌륭한 아내를 가지고 있고 그 아내에 대해서 생각으로도 부정할 생각 조차 없었다. (부정한 마음을 가져본 적이 없었다) 그리고 네 명의 딸에게도 아버지로서 최고였다.
He made a point of saving a third of his income and his plan was to retire at fifty-five to a little house in the country where he proposed to cultivate his garden and play golf. His life was blameless. He was glad that he was growing old because Tom was growing old too. He rubbed his hands and said:
 
그는 반드시 그의 수입의 1/3을 반드시 저축했다. 그의 계획은 시골에 있는 작은 집으로 55세면 은퇴할 생각이었다. 그는 그의 정원을 가꾸고 골프를 칠 생각이었다. 그의 삶은 흠 잡을 때가 없었다. 그는 점점 나이 들어가는 것이 기뻤다 왜냐하면 톰 또한 나이가 들어갈 것이기 때문이다. 그는 그의 두손을 비비면서 말하길:
 
It was all very well when Tom was young and good-looking, but hes only a year younger than I am. In four years hell be fifty. He wont find life so easy then. I shall have thirty thousand pounds by the time Im fifty. For twenty-five years Ive said that Tom would end in the gutter. And we shall see how he likes that.
We shall see if it really pays best to work or be idle.
 
‘ 톰은 젊고 잘생겼을 때는 모든 것이 잘 되었고 그러나 그는 나보다 1살 어렸어. 4년 후에 그는 50살이 될 거야. 그는 그때가 되면 인생이 그리 쉽지 않다는 것을 발견하게 되겠지. 나는 50살이 될 무렵 30만 파운드(3억)을 가지게 될거야. 25년 동안 나는 톰이 비참한 최후를 맞이할 거라고 말해왔지. 그리고 우리는 그가 얼마나 그것을 (그런 생활) 좋아할지 보게 될거야. 우리는 일하는 것 또는 게으름 피우는 것의 최고의 보상이 어떤 것인지 보게 될 거야.(우리는 근면한 자와 나태한 자 중에 누가 최고의 부답을 받을지 보게 될 것이다. )
 
Poor G! I sympathized with him. I wondered now as I sat down beside him what infamous thing Tom had done. G was evidently very much upset.
Do you know whats happened now? he asked me.
I was prepared for the worst. I wondered if Tom had got into the hands of the police at last. G could hardly bring himself to speak.
 
가엾은 조지! 나는 그에게 동정심이 생겼다. 내가 그 옆에 앉았을 때 어떤 파렴치한 짓을 탐이 했는지 궁금해졌다. 조지는 분명히 대단히 화가 났었다.
‘지금 어떤 일이 일어나는지 아는가?’ 그는 나에게 물었다.
나는 최악의 상태를 준비하고 있었다. 나는 마침내 탐이 경찰의 손에 들어 갔는지(got into) 아닌지 궁금해 졌다. 조지는 그 자신이 말을 할 수가 없었다(조지는 좀처럼 말을 잇지 못했다).
‘Youre not going to deny that all my life Ive been hardworking, decent, respectable, and straightforward. After a life of industry and thrift I can look forward to retiring on a small income in gilt-edged securities. Ive always done my duty in that state of life in which it has pleased Providence to place me.’
True
‘And you cant deny that Tom has been an idle, worthless, dissolute, and dishonourable rogue. If there were any justice hed be in the workhouse.’
True
G grew red in the face.
A few weeks ago he became engaged to a woman old enough to be his mother. And now shes died and left him everything she had. Half a million pounds, a yacht, a house in London, and a house in the country.
G R beat his clenched fist on the table.
Its not fair, I tell you, its not fair. Damn it, its not fair.
 
‘내 생애 동안 나는 열심히 일했고 예의 바르고 존경 받을만 하고 정직하게 살아왔던 것을 당신은 부정하지 못할 거야. 나는 근면하고 절약한 생활 후에 우량증권(gilt-edged securities)에서 나오는 작은 수입으로 살아가는 은퇴생활을 기대하고 있어. 나는 신이 나에게 준 것에 만족하면서 그런 삶에서 나에게 주어진 의무를 항상 다해 왔어.’
맞아요
‘당신은 톰이 게으르고 품행이나쁘고 방탕하고 비열한 건달이었다는 것을 부정하지 못할 것이야. 만약 정의가 있다면 톰은 빈민구제센터(workhouse)에 있어야지.’
맞아요
조지는 점점 더 얼굴이 빨갛게 달아 올랐다.
‘몇 주전 톰은 어머니뻘 되는 여자와 약혼을 했어. 그리고 지금은 그녀가 죽었어. 그리고 그녀가 가진 모든 것을 그에게 남겨줬어. 50만 파운드, 요트, 런던의 집, 시골의 집까지 말이야’
조지램시는 그의 꽉진 주먹을 내리쳤다.
이건 공정하지 못해, 제기랄
 
 
 
I could not help it. I burst into a shout of laughter as I looked at Gs wrathful face, I rolled in my chair, I very nearly fell on the floor. G never forgave me. But Tom often asks me to excellent dinners in his charming house in Mayfair, and if he occasionally borrows a trifle from me, it is merely from force of habit.
It is never more than a sovereign
 
 
나는 어찌할 수가 없었다. 나는 조지의 화난 얼굴을 바라봤을 때 짧은 웃음이 터져 나오고, 나는 내 의자에서 굴러 거의 바닥에 떨어질 뻔했다. 조지는 나를 결코 용서하지 않았다. 그러나 톰은 종종 Mayfair에 있는 아주 매력적인 집에서 훌륭한 만찬이 있을 때 나를 초대했다. 그리고 그는 종종 적은 금액을 나에게 빌린 적이 있었지만 그것은 단순히 습관에 의한 것이었고, 그것은 1파운드를 넘지는 않았다.



[출처] CIPHER IN THE SNOW |작성자 ssoi